韓国ドラマ「ウ・ヨンウ弁護士は天才肌」がNetflix1位を独走中です。
特に主人公のウ・ヨンウ(パク・ウンビン)がとても可愛いですよね!
そんなウ・ヨンウ(パク・ウンビン)が初めてハンバダ法律事務所に出勤した際、自己紹介を言っていますが韓国語でなんて言ってるんだろうと疑問に思った方もいらっしゃるのではないでしょうか?
そこで、この記事では「ウヨンウ弁護士は天才肌の自己紹介は韓国語でなんて言ってる?意味が回文で面白い!」と題して、
- 「ウ・ヨンウ弁護士は天才肌」の自己紹介は韓国語でなんて言ってる?
- 「ウ・ヨンウ弁護士は天才肌」の自己紹介の意味が回文で面白いとは?
についてお伝えします。
韓国語学習をしている方などのお役に立てたら嬉しいです!
※ツイッターから画像をお借りしました。
目次
ウヨンウ弁護士は天才肌の自己紹介は韓国語でなんて言ってる?
ナムジュンがアミの「週末何してるの?」って言う質問に対して答えてた
— mio🐟 #釜山行きを試みるARMY (@ARMYmioBTS) July 10, 2022
🐨저 기러기 토마토 스위스 별똥별 역삼역
は【ウ・ヨンウ弁護士は天才肌】に出てくる主人公の自己紹介の定番のセリフ😂
「私の名前は上から読んでも下から読んでもウヨンウです。ギロギ、トマト…」#weverse #BTS #日本語訳 pic.twitter.com/qnWcjzdbzt
さっそく「ウ・ヨンウ弁護士は天才肌」の自己紹介は韓国語でなんて言っているのかについてお伝えします。
一言目の自己紹介は韓国語でなんて言ってる?
ウ・ヨンウがドアを開けて、「누구세요?(誰ですか?)」と言われて最初に言った言葉を韓国語で表記すると
법무법인 한바다에서 신입 변호사로 일하게 된 우영우라고 합니다.
です。
日本語に訳すと
法務法人 ハンパダで 新入弁護士として働くことになったウ・ヨンウと申します。
법무법인 한바다에서 신입 변호사로 일하게 된 우영우라고 합니다.
です。
- 법무・・・法務
- 법인・・・法人
- 에서・・・(場所)で
- 신입・・新入り
- 〜게 되다・・・〜ようになる
- 〇〇라고 합니다・・・〇〇と申します(自己紹介でよく使う)
※ハンパダ法律事務所のように大きい法律事務所のことを韓国語では로펌とも言います。
로펌はlaw firm(法律事務所)のことです。
二言目の自己紹介は韓国語でなんて言ってる?
次にウ・ヨンウが言った言葉を韓国語で表記すると
제 이름은 똑바로 읽어도 거꾸로 읽어도 우영우입니다.
です。
日本語に訳すと
私の名前はそのまま読んでも逆から読んでもウ・ヨンウです。
제 이름은 똑바로 읽어도 거꾸로 읽어도 우영우입니다.
です。
- 똑바로・・・まっすぐに
- 거꾸로・・・逆さまに
- 읽다・・・読む
三言目の自己紹介は韓国語でなんて言ってる?
最後にウ・ヨンウが言っている言葉を韓国語で表記すると
기러기, 토마토, 스위스, 인도인 별똥별, 우영우 .・・・・역삼역?
です。
日本語に訳すと
雁(がん)、トマト、スイス、インド人、流れ星、ウ・ヨンウ・・・駅三駅?
기러기, 토마토, 스위스, 인도인, 별똥별, 우영우.・・・・역삼역?
です。
- 기러기・・・雁(がん)※鴨に似た渡鳥の名前
- 별똥별・・・流れ星
- 역삼역・・・駅三というソウルにある駅名
ウヨンウ弁護士は天才肌の自己紹介の意味が回文で面白い!
#ウヨンウ弁護士は天才肌 完走💨
— mellow🌿韓ドラ垢 (@mellow_ksh) August 29, 2022
ウンビンちゃんの天才的な演技✨女優としての力量と能力を試したかったって言ってたね👏
息子が「これってあのハンドサインのドラマ?」って😳ヨンウとグラミの挨拶、韓ドラを知らない若い子にも話題になってたのねー! pic.twitter.com/uhm5j3NVTu
このようにウ・ヨンウは自己紹介で、自分の名前が上から読んでも下から読んでも우 영 우だと言っています。
自己紹介で回文を言うウ・ヨンウ!
우 영 우のように上から読んでも下から読んでも同じになる言葉を日本語で言うと、回文ですよね♪
ウ・ヨンウは自分の名前が回文になっていると言った後に、別の回文の例も出しています。
기 러 기(キ ロ ギ)
토 마 토(ト マ ト)
스 위 스(ス イ ス)
인 도 인(イン ド イン)
별 똥 별(ビョル トン ビョル)
いきなり自己紹介でツラツラと回文を言われたら面食らってしまいそうですね(笑)
チョン・ミョンソク弁護士も
めっちゃ面白いです・・・うん・・・
되게 재미있어요…음…
と苦笑いしていましたね。
でも、ウ・ヨンウは呆気に取られている弁護士仲間たちを見て、とっさに場の空気を変えようと回文を言ってるようにもみえます。
ウ・ヨンウがとても頭の回転が早いことがこの場面から伝わりました!
さすが、IQが164のウ・ヨンウと感じます。
韓国ドラマ「ウ・ヨンウ弁護士は天才肌」では自閉スペクトラム症の主人公です。
しかし、決してかわいそうとなるようなドラマではなく、このようにコミカルな部分も多いので見ていて面白いですよね!
韓国語の回文は日本語ではどう訳されている?
韓国語の回文は
기 러 기(キ ロ ギ)
토 마 토(ト マ ト)
스 위 스(ス イ ス)
인 도 인(イン ド イン)
별 똥 별(ビョル トン ビョル)
でしたが、
日本語に訳すと回文にならない言葉もあるので
キツツキ
トマト
スイス
子猫(こねこ)
南(みなみ)
という日本語訳に変更されていました。
기러기 아빠(キロギ アッパ)とは?
せっかくなので기러기 아빠(キロギ アッパ)という言葉をご紹介します。
ウ・ヨンウが回文の中で言っていた기러기は雁(がん)という渡り鳥の一種です。

韓国人は教育熱心なので、小さい頃から子供をアメリカなどに留学させて英語を学ばせる家族も多いです。
その場合、お母さんは子供と一緒に留学先について行きますが、お父さんは韓国に残って働いて、仕送りを送るという生活をしている場合も多いです。
このように”母親は子供と一緒に海外留学をさせ、自分は国内で一人暮らしをしながら仕送りをする父親”のことを기러기(雁のような渡り鳥)に見立てて、기러기 아빠(キロギ アッパ) と言います。

韓国によく旅行していた時にコンビニの店員さんなどでも英語を話せる方が多くてびっくりしたことがあります。
韓国人に英語を喋れる方が多いのは子供のために1人韓国で働いて頑張るお父さんの存在もあるんですね!
韓国の大学入試がめちゃくちゃ難しいと言われていますが、子供に英語を身につけておかないとその受験戦争にも勝てないのかも・・・
日本との違いにびっくりしますね。
韓国ドラマ「ウ・ヨンウ弁護士は天才肌」の自己紹介からは離れてしまいましたが、
기러기 아빠(海外留学している母子のために韓国で1人残って仕送りを頑張るお父さん)
という言葉を覚えておいてはいかがでしょうか(*`ㅂ´*)?
ウヨンウ弁護士は天才肌の自己紹介は韓国語でなんて言ってる?のまとめ
똑바로 읽었더 거꾸로 읽어도 우영우.
— aya (@risusaku) July 2, 2022
「기러기 토마토 스위스 별통별 キツツキ、トマト、スイス、ミナミ」って訳されている。
キツツキ、ミナミは直訳してないのねー。#이상한 변호사 우영우 pic.twitter.com/eYGhEqE6tF
この記事では「ウヨンウ弁護士は天才肌の自己紹介は韓国語でなんて言ってる?意味が回文で面白い!」と題して、
- 「ウ・ヨンウ弁護士は天才肌」の自己紹介は韓国語でなんて言ってる?
- 「ウ・ヨンウ弁護士は天才肌」の自己紹介の意味が回文で面白いとは?
についてお伝えしました。
ウ・ヨンウは”自分の名前は上から読んでも下から読んでもウヨンウだよ〜”という自己紹介を言っていました。
この記事が少しでもお役に立てたら嬉しいです。

最後まで読んでいただき、ありがとうございました。
コメント